Актуально
10 лет воссоединения Крыма с Россией
2014 - 2024
Год семьи в России
2024
VII Всемирный конгресс соотечественников
15-16 октября 2021 г.
«Война смыслов». Зачем дипломаты цитируют классиков?

Публикации

1862
0
Тамара Скок

«Война смыслов». Зачем дипломаты цитируют классиков?

11:25, 01 Июня, 2021

Российские и зарубежные политики нередко прибегают к цитированию и комментированию художественных текстов – сами или в ответ на выпады своих оппонентов. Участники дискуссии «Литературная дипломатия: как цитаты меняют мир» пытались дать ответ, какую роль играет художественная литература в современной международной политике. 

Цитирование художественного текста всегда было и остаётся действенным приёмом в обычной жизни. Но и политики нередко используют этот приём, чтобы придать своему высказыванию большую значимость и выразительность. Опора на художественное произведение – это ещё и демонстрация собственной начитанности, принадлежности к общему культурному полю.

Российские и зарубежные политики нередко прибегают к цитированию и комментированию художественных текстов, а практика зеркального дипломатического ответа становится основой «литературных баталий» на международной арене. В ходе дискуссии речь шла о том, какую роль играет художественная литература в современной политической коммуникации.

Sin título1.png

Русские писатели как «лидеры мнений»

Дмитрий Бак, директор Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля, рассказал о традиционном внимании русских писателей к острым социальным проблемам. Нередко именно художественное произведение становилось отправной точкой для осмысления того или иного явления действительности. Так, к примеру, было с романом И. С. Тургенева «Отцы и дети», обнажившим опасность нигилизма.

Д. Бак упомянул несколько произведений, которые, по его мнению, являются формулировкой важнейших нравственных принципов русского человека. Первое место в этом ряду принадлежит, конечно же, А. С. Пушкину, удивительно тонко чувствующему национальный дух и настроение:

Два чувства дивно бли́зки нам.

В них обретает сердце пищу:

Любовь к родному пепелищу,

Любовь к отеческим гробам.

Не мене значимыми, по мнению Д. Бака, являются высказывания Ф.М. Достоевского о соотнесении внешних общественных норм и внутреннего желания нести их в себе: «Я хочу не такого общества, где бы я не мог делать зла, а такого именно, чтоб я мог делать всякое зло, но не хотел его делать сам». Ещё одной значимой для русского менталитета цитатой можно считать высказывание Ф.М. Достоевского, которое было сформулировано им сначала в одном из писем, а затем включено в роман «Бесы»: «Если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной». По мнению литературоведа, это высказывание отражает как один из важнейших нравственных принципов самого писателя, так и отношение к жизни очень многих людей.

Евгений Богатырёв, директор Государственного музея А. С. Пушкина, сделал акцент на роли личности первого поэта России в деле единения разных стран и народов. В мире существует целая сеть пушкинских музеев, бережно хранящих память о великом поэте, несмотря на политические или иные разногласия (были упомянуты музеи Грузии, Молдавии, Словакии, Украины, Литвы), а также великое множество памятников, ставших центром притяжения для любителей и почитателей пушкинской поэзии. В Шанхае, Мадриде, Париже, Вене, Дюссельдорфе и других зарубежных городах у памятников Пушкину собираются люди разного возраста, чувствующие не только сопричастность к мировой культуре, но и потребность в подтверждении своей ментальной идентичности с русским поэтом.

Е. Богатырёв отметил тот факт, что к 225-летию А. С. Пушкина, согласно специальному правительственному указу, будет приурочено множество значимых мероприятий, способствующих популяризации пушкинского наследия, в том числе издание специальной литературы, выпуск аудиокниг, переводы на другие языки. А Пушкинский дом запустит проект Pushkin Digital – цифровое академическое издание сочинений А. С. Пушкина, снабженное обширным историко-литературным комментарием и включающее в себя сотни книг и статей, а также десятки листов пушкинских рукописей. Этот ресурс даст новые инструменты профессионалам, а также сделает академическую науку понятной и доступной максимально широкому кругу читателей.

«Мы люди слова»

Ключевой фигурой дискуссии стала, пожалуй, Мария Захарова, директор департамента информационной политики МИД России. Своё рассуждение на заданную тему она скромно обозначила как «выступление студентки на коллоквиуме», но уровень подготовки к мероприятию впечатлил всех участников дискуссии.

Брифинг_04032021.jpeg

«Наша национально-этическая база логоцентрична. Мы люди слова. Во-первых, мы слово держим. В этом суть международных отношений. Во-вторых, Слово как Логос – краеугольный камень сути бытия», – уверена представитель российского внешнеполитического ведомства.

Принято считать, что мы литературоцентричная страна. Но, по наблюдению М. Захаровой, и иностранцы тоже чаще всего соотносят с понятием «Россия» русских писателей (в первую очередь Толстого и Достоевского), а затем уже правителей и крупных военачальников.

Нередко обращение к вдохновляющим высказываниям классиков помогают обрести почву под ногами и пережить нападки со стороны оппонентов – Мария Захарова знает, о чём говорит. Например, известное тургеневское стихотворение в прозе, которое не только о русском языке, но и о том, что язык этот принадлежит «великому народу», по её признанию, придаёт силы и уверенность в движении вперед.

Цитирование в дипломатии М. Захарова разделила на несколько тематических блоков. Первый – «Война смыслов», когда цитаты, содержащие яркие образы, служат для «перетягивания аудитории на свою сторону». Так, Б. Джонсон, выступая перед Палатой общин в британском парламенте по делу Скрипалей и желая произвести драматический эффект, упомянул название романа «Преступление и наказание». Намёк его на собственную начитанность был привязан к мысли «Сознается преступник, или его поймают?», но вышло не так, как он задумывал. По замечанию М. Захаровой, «прежде чем использовать цитату, надо прочитать хотя бы главу», и лучше бы британцам эту тему было не поднимать, поскольку отпор нашей стороной был дан с опорой как на текст Достоевского («Кто убил? Да вы и убили»), так и на британский фольклор, ведь, согласно пословице «Из ста кроликов не составится лошадь», а из домыслов и предположений не появятся доказательства.

Второй тематический блок М. Захарова обозначила как «Рекрутирование авторитетов». В этом случае обращение к именитым литераторам иногда делается со злым умыслом, ведь «классик ответить не может». Личность писателя используется как козырь в чьей-то речи: «Толстой сказал бы…», «С точки зрения Пушкина это выглядело бы, как …». Это спорный приём, по мнению дипломата, ведь у каждого писателя можно найти вырванные из контекста высказывания, которые могут противоречить друг другу, и тогда поиски истины заходят в тупик.

Третий блок дипломатического цитирования М. Захарова назвала «Искажённым толкованием» и объяснила его суть на примере нескольких текстов, правильное понимание которых возможно только с учётом окололитературного контекста, а он, к сожалению, знаком не всем. Так, «1984» Оруэла большинством воспринимается как описание тоталитарного режима, однако история создания произведения позволяет связать повествование с опасностью технократии и тотального контроля в как раз-таки самых развитых и демократичных государствах.

Сцены булгаковского романа «Мастер и Маргарита» будут восприняты по-другому, если знать историко-литературный подтекст и учитывать тот факт, что бал у Воланда буквально списан с приёмов у американского посла. Это подтверждается как дневниками писателя, так и воспоминаниями самого посла и других работников посольства.

Мифологизированная фраза «Не читал, но осуждаю» сегодня кажется смешной, а за стихи про «антисоветскую заморскую отраву» С. Михалкова многие осуждали, но, по мнению М. Захаровой, ставшие доступными материалы ЦРУ приоткрывают завесу над историей создания романа Б. Пастернака «Доктор Живаго» и побуждают более внимательно изучить архивные материалы о западной «системе поддержки» этого литературного произведения.

Вспомнила М. Захарова и комментарий МИДа в связи с новым пакетом санкций против России в 2014 году: «В очередной раз подыграв США, Евросоюз выступил в роли унтер-офицерской вдовы». Обращение к печальной и анекдотичной истории из «Мёртвых душ» оказалось в данном случае символичнее, чем полагалось изначально. История о несправедливо наказанной вдове превратилась со временем в миф об унтер-офицерше, которая «сама себя высекла», а роль Евросоюза в этой ситуации стала до смешного похожей на гоголевский сюжет.

К этой же тематической группе М. Захарова отнесла и искажённое цитирование священных книг и религиозных трактатов, когда дипломаты используют выдержки из текстов как устоявшиеся догмы, неверно или поверхностно их трактуют, подгоняя под задачи собственного высказывания.

Ещё один блок М. Захарова условно назвала «Использованием ложных цитат». Речь идёт о приписывании популярным политикам тех или иных высказываний. Рекордсменами в этом плане являются У. Черчилль, М. Ганди, М. Олбрайт, М. Тэтчер и О. Бисмарк: им приписываются фразы, подлинность которых невозможно проверить, причём даже официальные запросы не проясняют ситуацию. Это странно для нашей дипломатической системы, классической школы публицистики и журналистики, когда принято опираться на точные факты и заниматься глубинной проверкой цитат.

Тему поддержала Анна Беликова, арабист, советник Группы стратегического видения «Россия – исламский мир», главный специалист службы внешних коммуникаций телеканала RT. Она прямо заявила, что нередко зарубежные партнёры не обладают и десятой долей познаний в области литературы в сравнении с российскими дипломатами. А. Беликова высказала пожелание организовать масштабный форум «Литература и дипломатия», поскольку тема очень важна и обширна. В своём выступлении она обратила внимание на уровень литературной подготовки у специалистов, отправляющихся на работу в страны Ближнего Востока. Они изучают древние тексты, философские трактаты, религиозную литературу, стихотворения поэтов прошлого и при необходимости могут цитировать фрагменты из них во время своей речи. Это вызывает уважение коллег и работает на авторитет российских дипломатов.

Закончила своё выступление А. Беликова цитатой Чингиза Айтматова:

«Разные корни и традиции, языки разные, вероучения разные, но нам предстоит держать единый путь коллективного выживания и развития на поприще современного многоликого мира глобализации. Наши стратегические видения идут единым караваном. Разные цивилизации в единой для всех эпохе XXI века требуют общих забот – различия цивилизаций должны служить общечеловеческим ценностям».

Думается, что осмысление художественной литературы как единого ценностного кода должно этому способствовать.

Тамара Скок

Фонд «Русский мир»


К списку публикаций Версия для печати
Архив
Также по теме

Новости

Похожие публикации

Алексей Чуриков

Соотечественники провели траурный митинг у посольства России в Буэнос-Айресе
По инициативе Координационного совета организаций российских соотечественников в Аргентине (КСОРС) у посольства России в Буэнос-Айресе прошел траурный митинг в память о погибших в "Крокус Сити Холл".
16:09, 27 Марта, 2024
Сергей Дыбов

Во Франции почтили память соотечественницы Аллы Дюмениль
22 марта на русском участке кладбища в Сент-Женевьев-де-Буа прошло открытие памятника Алле Дюмениль, приуроченное к её 111-летию. Наша соотечественница - создатель и командир женских авиационных частей Свободной Франции. 
09:32, 26 Марта, 2024
Елена Кухтенкова

Русист из Колумбии: Выпускникам российских вузов проще найти хорошую работу
«Именно язык Пушкина будет объединять Россию с другими народами планеты», – пишет в своем эссе «Пушкин – наше всё. И что? Нужен ли русский гений новому поколению?» на XXIV Международный Пушкинский конкурс «Российской газета» русист из Колумбии Дина Максимова.
14:25, 22 Марта, 2024
Екатерина Дементьева

По следам Абрама Ганнибала
Режиссёр, продюсер и сценарист из Камеруна Мпондо Думбе хочет снять фильм об Абраме Ганнибале, знаменитом "арапе Петра Великого" и прадеде Александра Пушкина. Отправной точкой в путешествии африканца по России стал Иркутск. 
14:37, 04 Марта, 2024
Елена Алексеенко

«Стеснялись говорить на русском»: зачем семья из Германии переехала в алтайское село и почему не хочет назад
Семья Шперлинг спустя почти 30 лет жизни в Германии приняла решение переехать из европейской «прогрессивной» страны и поселиться в тихом селе в Немецком национальном районе Алтайского края. Как СВО повлияла на жизнь «русских немцев» в Европе и почему семья Шперлинг считает День Победы главным праздником?
17:02, 08 Февраля, 2024
Ольга Медведева

Канадский фермер переехал в Россию, чтобы растить детей в традиционной культуре
Канадский фермер Аренд Фейнстра вместе с женой и девятью детьми переехал в Россию. Главной целью переезда канадец назвал желание воспитывать детей в традиционной культуре.
15:26, 07 Февраля, 2024
Светлана Сметанина

Русские женщины в Гуанчжоу: как встречи за чашкой кофе создали настоящее сообщество
В этом году женское русскоязычное сообщество Lady Time в Гуанчжоу (Китай) будет отмечать 10-летие своей работы. Организатор – китаист Марина Шерстянникова – рассказала, как еженедельные посиделки переросли в нечто большее и помогли сплотить русскоязычное сообщество одного из крупнейших городов КНР.
14:28, 05 Февраля, 2024
Елена Кухтенкова

В Бейруте вышла в свет книга «Дороги памяти. Бессмертный полк в Ливане»
Руководитель культурных проектов Русского дома в Бейруте и председатель Координационного совета соотечественников стран Африки и Ближнего Востока Светлана Сафа рассказала, как сохраняется память о вкладе России в победу над фашизмом в этой стране.
13:48, 31 Января, 2024

Информационные партнеры

Координационный совет российских соотечественников в Словакии
zvazrusov.sk
Сайт Координационного совета российских соотечественников Республики Казахстан
ksors.kz
Портал Координационного совета российских соотечественников в Болгарии
vseruss.com
Союз российских соотечественников в Королевстве Таиланд
russiam.org
Союз русских обществ в Швеции
rurik.se
Координационный совет российских соотечественников в Молдове
ksrs.md
Координационный совет объединений российских соотечественников Республики Таджикистан
rus-ksors.tj
Региональный координационный совет соотечественников стран Америки
rksa.org
Координационный совет российских соотечественников в Боливии
sovet.com.bo
Координационный совет российских соотечественников в Мексике
sorumex.org
Бельгийская Федерация русскоязычных организаций
bfro.be
Координационный совет российских соотечественников во Франции
conseil-russes-france.org
Координационный Совет российских соотечественников в Сербии
sunarodnici.rs
Официальный портал российских соотечественников в Эстонии
rusest.ee
Координационный Совет Российских Соотечественников в Киргизии
korsovet.kg
Координационный совет российских соотечественников в Греции
ksrs-greece.gr
Координационный совет российский соотечественников в Норвегии
ksovet.no
Координационный совет российских соотечественников в Венгрии
russkie.hu
Нидерландский совет российских соотечественников
KCOPC.nl
Союз Организаций Российских Соотечественников Испании
sors-spain.org
Региональный координационный совет соотечественников стран Азиатско-Тихоокеанского региона
russianasiapacific.com
Координационный совет организаций российских соотечественников Туниса
www.ksorstn.org
Региональный координационный совет соотечественников стран Африки и Ближнего Востока
rks-afrika-blijnyvostok.com
Координационный совет организаций российских соотечественников в Республике Корея
ksorskorea.org
Вся Швейцария на ладони
ladoshki.ch
ПОРТАЛ ОБЩЕГЕРМАНСКОГО КООРДИНАЦИОННОГО СОВЕТА РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
russkoepole.de
Координационный совет организаций российских соотечественников США
ksors.org
Сайт общественных организаций российских соотечественников в Республике Беларусь
ross-bel.ru
Община русских-липован Румынии
crlr.ro
Координационный совет соотечественников в Китае
russianchina.org
Координационный совет организаций российских соотечественников Канады
russiancanadians.ca
Координационный совет объединений российских соотечественников в Грузии
korsovet.ge
Палата Русских Сообществ Великобритании и Северной Ирландии
rccuk.org.uk
Координационный совет организаций российских соотечественников в Перу
www.ksorsperu.com